Tras el mejor libro de la serie por su apabullante ritmo, este cuarto tomo cojea obviamente por comparación con el anterior. Como las comparaciones suelen ser odiosas, si podemos abstraernos de ese hecho, esta cuarta entrega sigue ofreciendo entretenimiento e interés.
Cierto es que se echan en falta un montón de personajes (cuyas historias conoceremos en el quinto tomo, ya publicado en inglés), pero siempre es interesante el flujo de acontecimientos que sigue envolviendo a los personajes.
Las casas en las que se centra la acción parten de un menor desarrollo respecto a los personajes que ya arrastran una historia más voluminosa y posiblemente esto influya en un menor enganche, pero obviamente preparan el camino a nuevos e interesantes eventos futuros, y hacia el final comienza a remontarse el ritmo de nuevo y la sucesión de sorpresas es realmente interesante.
Que se publique la traducción del siguiente libro ya, por favor...
Cierto es que se echan en falta un montón de personajes (cuyas historias conoceremos en el quinto tomo, ya publicado en inglés), pero siempre es interesante el flujo de acontecimientos que sigue envolviendo a los personajes.
Las casas en las que se centra la acción parten de un menor desarrollo respecto a los personajes que ya arrastran una historia más voluminosa y posiblemente esto influya en un menor enganche, pero obviamente preparan el camino a nuevos e interesantes eventos futuros, y hacia el final comienza a remontarse el ritmo de nuevo y la sucesión de sorpresas es realmente interesante.
Que se publique la traducción del siguiente libro ya, por favor...
2 comentarios:
La verdad es que estas cosas suelen ir despacio, el último libro de Harry Potter tardó unos 6 meses en salir en español (de julio de 2007 a febrero de 2008), perdiéndose una campaña de navidad que seguramente hubiese sido muy productiva.
En cualquier caso, una editorial como Gigamesh, que no tiene ningún otro best-seller comparable, tendría que poner toda la carne en el asador e intentar sacar el libro para el inicio de la 2ª temporada de la serie de televisión aprovechando la publicidad gratis. Pero en fin, hagan lo que hagan, hay que reconocer que su traducción es muy buena.
Toda espera se hace larga, Carlos.
No he podido comparar la traducción, pero de verdad, tiene más errores ortográficos que ningún otro libro, comic, texto técnico o lectura que haya leído nunca..(El uso de los por qués es sangrante).
En cualquier caso, ¡que tarde poco!
Publicar un comentario